-
1 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau
См. также в других словарях:
Se croiser les bras — ● Se croiser les bras refuser de travailler … Encyclopédie Universelle
croiser — [ krwaze ] v. <conjug. : 1> • 1080 cruisier; de croix I ♦ V. tr. 1 ♦ Disposer (deux choses) l une sur l autre, en forme de croix. Croiser les jambes. Croiser les doigts pour conjurer le sort. Croiser les bras, les ramener sur la poitrine.… … Encyclopédie Universelle
bras — [ bra ] n. m. • braz 1080; lat. pop. °bracium, class. bracchium, gr. brakhiôn 1 ♦ Anat. Segment du membre supérieur compris entre l épaule et le coude (opposé à avant bras). Du bras. ⇒ brachial. Os du bras. ⇒ humérus. Mouvement du bras :… … Encyclopédie Universelle
croiser — CROISER. v. act. Mettre, disposer quelque chose en forme de croix. Croiser les bras. Croiser les jambes. Croiser les épées, les baïonnettes. f♛/b] On dit: Croiser les soies, pour dire, Les tordre légèrement avec un moulin; Croiser une étoffe, La… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
croiser — Croiser, actiu. acut. C est mettre en forme de croix. Il vient aussi de crois, Decussare, comme Croisez ces deux bastons. In crucis modum apta. Croiser aussi est canceller une escriture, comme, Ses parties ont esté croisées, Tabulae expensi… … Thresor de la langue françoyse
CROISER — v. a. Mettre, disposer quelque chose en forme de croix. Croiser les bras. Croiser les jambes. Croiser les épées, ou Croiser le fer. Croiser la baïonnette, Placer, tenir son fusil de manière que la baïonnette soit dirigée en avant. Ils… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
croiser — (kroi zé) v. a. 1° Disposer deux choses en croix. Croiser les jambes. Se croiser les bras, mettre ses bras en croix sur sa poitrine ; et fig. demeurer dans l inaction. • Mon maître en sort, croise les bras, me regarde et me dit : courage ! … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CROISER — v. tr. Disposer en forme de croix. Croiser les épées ou Croiser le fer. Croiser les bras. Croiser les jambes. Des branches qui se croisent. Se croiser les bras, Mettre ses bras en croix sur sa poitrine et, par extension, Rester dans l’inaction.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
croiser — I. Croiser. v. act. Mettre, disposer quelque chose en forme de croix. Croiser les bras. croiser les jambes. ce bataillon avoit croisé les piques contre les ennemis. Il signifie aussi, Traverser. Un lievre qui croise le chemin. je le vis devant… … Dictionnaire de l'Académie française
Les Fils de l'Homme (film) — Pour le roman du même nom, voir Les Fils de l homme Les Fils de l’homme Titre … Wikipédia en Français
Les fils de l'homme (film) — Pour le roman du même nom, voir Les Fils de l homme Les Fils de l’homme Titre … Wikipédia en Français